(亚洲文明对话)韩国汉学家:亚洲各国亟需更深层次对话  中新社首尔5月10日电 题:韩国汉学家:亚洲各国亟需更深层次对话  中新社记者 曾鼐  在首尔大学路,《骆驼祥子》韩文版的宣扬海报挂在剧场外。推进这部我国经典话剧初次登陆韩国的,正是韩国闻名汉学家吴秀卿。  回忆40多年的我国戏曲研讨和翻译作业,她承受中新社记者专访时称:“亚洲国家间现在火急需求加强内部对话。”  吴秀卿现任韩中演剧沟通协会会长、汉阳大学教授。出于对我国诗篇的爱好,她在大学时挑选了中文系。彼时中韩没有建交,按她的话讲其时“学中文是大冷门”。这个“冷门”却改变了她终身。  学习中文后,吴秀卿对我国戏曲“着迷了”,但很快发现一个问题——韩国现代剧很活泼,但传统戏曲开展较单薄。“韩国部分民众以为只要西方有古典戏曲,不知我国有丰厚的戏曲文明,太惋惜了!”  回忆起1994年在首尔举办的首届中日韩戏曲节,她对北京人艺《天下第一楼》在韩“首秀”形象深化。尔后,她在韩国成为我国戏曲的“代言人”。几十年来,吴秀卿将《雷雨》《茶馆》等我国剧本译成韩文,并将《牡丹亭》《赵氏孤儿》等一批我国名剧引进韩国舞台。  在吴秀卿看来,我国有多样的戏曲系统,我国戏曲进入韩国也有助于丰厚本乡的戏曲文明。  更重要的,她以为,经典的感染力不分国界。“古典戏曲如《赵氏孤儿》等,叙事自身太有力量了!”她称,纵观我国传统经典戏曲,其人道价值的深沉及戏曲表现手法等,不会因时刻消逝而衰退;优异的传统文明,正是亚洲文明中极为名贵的一部分。  早在2002年,吴秀卿就在上海举办的一次国际会议上提出,“亚洲国家间需加强内部对话”。现在她以为这项作业更为“火急”:  首要,从东西方文明沟通来看,在全球化趋势下,东西方文明已较好地深化融合;其次,纵观亚洲,各国文明有一脉相承之处,如韩中日都受儒家思想等影响,但上世纪由于战役、国际形势等原因,一些亚洲国家间的隔膜误解反而加深了。  因而,吴秀卿以为,亚洲国家亟需求更深层次的对话;既要加深对各自差异的了解,也应具有亚洲文明共同体的理念。  对话中最重要的,是尊重文明的多样性并传承传统文明。吴秀卿指出,亚洲许多国家前史悠久,在哲学、艺术等范畴具有丰厚的前史遗产。“文明没有凹凸之分。”吴秀卿称,要经过相等对话促进文明沟通。她说,当今东西文明“混融”状况也是激起构思的重要元素,若有多元文明资源,效果会更丰厚。  上一年,吴秀卿在韩国建议举办“我国戏曲朗诵表演季”。经过两届活动,她介绍了《骆驼祥子》等7部我国戏曲以韩文朗诵的方式登上韩国舞台,表演济济一堂,多位韩国导演当场“拍板儿”要编列我国戏曲。  “我们都喜爱好戏,仅仅许多韩国导演不了解我国戏曲,由于没途径。”吴秀卿称,认知的限制会阻止正常沟通,供给认知不同文明的时机,正是自己的初衷。  几周后,《骆驼祥子》韩文版行将登上韩国舞台。“这仅仅一个开端,将让韩中戏曲文明沟通的通道越来越宽。”她说。(完)